翻訳【19】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Claude Le Ninan, Chandhana Le Ninan (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano (1999)
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
世の経
サーヴァッティーの因縁となります。一方に坐った、まさに、コーサラ〔国〕のパセーナディ王は、世尊に、こう言いました。「尊き方よ、いったい、まさに、どれだけの諸々の法(性質)が、世〔の人々〕に、利益ならざるもののために、苦痛のために、平穏ならざる住のために、生起しつつ生起するのですか」と。「大王よ、三つのものがあります。まさに、〔これらの〕法(性質)が、世〔の人々〕に、利益ならざるもののために、苦痛のために、平穏ならざる住のために、生起しつつ生起します。どのようなものが、三つのものなのですか。大王よ、まさに、貪欲(貪)という法(性質)が、世〔の人々〕に、利益ならざるもののために、苦痛のために、平穏ならざる住のために、生起しつつ生起します。大王よ、まさに、憤怒(瞋)という法(性質)が、世〔の人々〕に、利益ならざるもののために、苦痛のために、平穏ならざる住のために、生起しつつ生起します。大王よ、まさに、迷妄(痴)という法(性質)が、世〔の人々〕に、利益ならざるもののために、苦痛のために、平穏ならざる住のために、生起しつつ生起します。大王よ、まさに、これらの三つの法(性質)が、世〔の人々〕に、利益ならざるもののために、苦痛のために、平穏ならざる住のために、生起しつつ生起します」と。世尊は、この〔言葉〕を言いました。……略……。
〔世尊が、詩偈に言う〕「貪欲が、そして、憤怒が、さらに、迷妄が、悪しき心の人を害する⸺果を有する竹が〔自らを滅ぼす〕ように、自己から発生した〔三つのもの〕が」と。
翻訳【19】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Claude Le Ninan, Chandhana Le Ninan (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano (1999)
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
世の経
注釈【0】