Übersetzungen [16]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Unkenntnis (1–5)
So habe ich gehört. Einst weilte der Erhabene zu Sāvatthī, im Jeta-Hain, im Kloster Anāthapiṇḍikas.
Da begab sich der Wanderasket Vacchagotta zum Erhabenen, und nach Austausch freundlicher, höflicher Begrüßung setzte er sich zur Seite nieder.
Seitwärts sitzend sprach der Wanderasket Vacchagotta zum Erhabenen also: „Was, o Herr, ist wohl die Ursache, was ist der Grund, daß da in der Welt solch mannigfache Ansichten bestehen: ‚Ewig ist die Welt, nicht ewig ist die Welt, begrenzt ist die Welt, unbegrenzt ist die Welt, eines ist Leib und Seele, ein anderes ist Seele und ein anderes ist Leib, der Vollendete besteht nach dem Tode, der Vollendete besteht nicht nach dem Tode, der Vollendete besteht und besteht nicht nach dem Tode, der Vollendete besteht weder, noch besteht er nicht nach dem Tode‘“?
„Wegen der Unkenntnis hinsichtlich der Körperlichkeit (Reden 2–5: des Gefühls, der Wahrnehmung, der Gestaltungen, des Bewußtseins); wegen der Unkenntnis hinsichtlich der Entstehung von Körperlichkeit (… Bewußtsein); wegen der Unkenntnis hinsichtlich der Aufhebung von Körperlichkeit (… Bewußtsein); wegen der Unkenntnis hinsichtlich des zur Aufhebung von Körperlichkeit (… Bewußtsein) führenden Pfades: (deswegen) entstehen da in der Welt solch mannigfache Ansichten: ‚Ewig ist die Welt …‘
Dies, o Vacchagotta, ist die Ursache, dies ist der Grund, daß da in der Welt solch mannigfache Ansichten entstehen: ‚Ewig ist die Welt …‘“
Übersetzungen [16]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Unkenntnis (1–5)
Kommentar [1]
English