翻訳【17】
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2010)
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
বাংলা
- জ্ঞানেন্দ্রিয় ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
調御されず保護されていないものの経
サーヴァッティーの因縁となります。「比丘たちよ、六つのものがあります。これらの接触ある〔認識の〕場所(触処)は、調御されず、保護されず、守護されず、統御されていないなら、苦痛をもたらすものと成ります。どのようなものが、六つのものなのですか。比丘たちよ、眼の接触ある〔認識の〕場所は、調御されず、保護されず、守護されず、統御されていないなら、苦痛をもたらすものと成ります。……略……。比丘たちよ、舌の接触ある〔認識の〕場所は、調御されず、保護されず、守護されず、統御されていないなら、苦痛をもたらすものと成ります。……略……。比丘たちよ、意の接触ある〔認識の〕場所は、調御されず、保護されず、守護されず、統御されていないなら、苦痛をもたらすものと成ります。比丘たちよ、まさに、これらの六つの接触ある〔認識の〕場所は、調御されず、保護されず、守護されず、統御されていないなら、苦痛をもたらすものと成ります。
比丘たちよ、六つのものがあります。これらの接触ある〔認識の〕場所は、善く調御され、善く保護され、善く守護され、善く統御されているなら、安楽をもたらすものと成ります。どのようなものが、六つのものなのですか。比丘たちよ、眼の接触ある〔認識の〕場所は、善く調御され、善く保護され、善く守護され、善く統御されているなら、安楽をもたらすものと成ります。……略……。比丘たちよ、舌の接触ある〔認識の〕場所は、善く調御され、善く保護され、善く守護され、善く統御されているなら、安楽をもたらすものと成ります。……略……。比丘たちよ、意の接触ある〔認識の〕場所は、善く調御され、善く保護され、善く守護され、善く統御されているなら、安楽をもたらすものと成ります。比丘たちよ、まさに、これらの六つの接触ある〔認識の〕場所は、善く調御され、善く保護され、善く守護され、善く統御されているなら、安楽をもたらすものと成ります」と。世尊は、この〔言葉〕を言いました。……略……教師は、こう言いました。
〔そこで、詩偈に言う〕「比丘たちよ、まさしく、六つの接触ある〔認識の〕場所がある。そこにおいて、統御されていない者は、苦を受ける。しかしながら、すなわち、それらの統御を知った者たちは、信を伴侶とする者たちとなり、〔煩悩が〕漏れ出ることなく、〔世に〕住む。
意が喜びとする諸々の形態を見て、さらに、また、意が喜びとしない〔諸々の形態〕を見て、意が喜びとするものにたいする貪欲の道を調伏し、かつまた、『わたしにとって、愛しからず』と、意を怒らせぬがよい。
そして、愛しいものと愛しくないものの両者の音声を聞いて、愛しい音声にたいし耽溺する者として存さず、さらに、愛しくないものにたいする憤怒に至った〔心〕を調伏し、かつまた、『わたしにとって、愛しからず』と、意を怒らせぬがよい。
そして、芳しく意が喜びとする臭気を嗅いで、さらに、また、不浄にして欲せられない〔臭気〕を嗅いで、欲せられないものにたいする敵対〔の思い〕を調伏し、そして、欲せられるものにたいする欲〔の思い〕に導かれる者として存さぬがよい。
そして、〔いまだ〕受けたことなく、かつまた、美味なる味感あるものを食べて〔そののち〕、さらに、また、或るときには美味ならざるものを食べて〔そののち〕、美味なる味感あるものに固執して食べず、諸々の美味ならざるものにたいする反感を示さぬがよい。
安楽の接触によって接触されたとして夢中にならず、たとえ、苦痛〔の接触〕によって接触されたとして動揺せず、安楽と苦痛の接触の両者を放捨するがよい⸺何よってであれ、共感なき者となり、反感なき者となり。
虚構の表象ある者たちは、いかなる者も、人として、虚構〔の生存〕に行き着く者たちであり、表象ある者たちとして、〔生と死の輪廻へと〕近しく至る。意によって作られ、かつまた、家〔の生活〕に依拠した一切〔の表象〕を除き去って、離欲〔の境地〕に依拠した〔行為〕を、〔比丘は〕振る舞う。
このように、〔これらの〕六のものにおいて、意が善く修められた、そのときは、〔楽苦の接触に〕接触されたとして、心は、どこにおいても揺れ動かない。比丘たちよ、それらの貪欲と憤怒を征服して、生と死の彼岸に至る者たちと成れ」と。〔以上が〕第一となる。
翻訳【17】
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2010)
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
বাংলা
- জ্ঞানেন্দ্রিয় ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
調御されず保護されていないものの経
注釈【1】
English