Traducciones [19]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Bernat Font (2025)
- Isidatta
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
বাংলা
- জ্ঞানেন্দ্রিয় ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referencia
- Sutta Central
Con Ānanda (1)
Discursos conectados 36.15
2. Capítulo de la soledad
Con Ānanda (1)
El venerable Ānanda fue al Buda, le saludó y se sentó a su lado. Entonces le dijo:
“Venerable, ¿cuáles son las sensaciones? ¿Cómo aparecen? ¿Cómo desaparecen? ¿Cuál es el camino hacia su desaparición?
¿Cuál es su atractivo? ¿Cuál es su trampa? ¿Y cuál es su alternativa?”
“Ānanda, hay tres tipos de sensaciones:
sensaciones placenteras, sensaciones dolorosas y sensaciones neutras.
Estos son los tres tipos de sensaciones.
Con la aparición del contacto, aparece la sensación;
con la desaparición del contacto, desaparece la sensación.
El camino hacia la desaparición de las sensaciones es este noble camino óctuple:
perspectiva adecuada, pensamiento adecuado, conducta adecuada, sustento adecuado, palabra adecuada, esfuerzo adecuado, presencia adecuada, unificación adecuada.
El atractivo de la sensación es el placer y la felicidad que se derivan de ella.
La trampa de la sensación es que es temporal, es cambiante y es una forma de malestar.
La alternativa es educar y abandonar el deseo ávido de sensación.
Además, he mostrado la desaparición gradual de los condicionantes.
El habla desaparece en quien alcanza el primer jhāna …
El concepto y la sensación desaparecen en quien alcanza el cese de los conceptos y las sensaciones.
La codicia, la aversión y la confusión desaparecen en el mendicante que destruye las influencias.
Y también he mostrado la quietud gradual de los condicionantes.
El habla se disipa en quien alcanza el primer jhāna …
El concepto y la sensación se disipan en quien alcanza el cese de los conceptos y las sensaciones.
La codicia, la aversión y la confusión se disipan en el mendicante que destruye las influencias.
Y también he mostrado la relajación gradual de los condicionantes.
El habla se relaja en quien alcanza el primer jhāna …
El concepto de materia se relaja en quien alcanza la dimensión del espacio infinito.
El concepto de dimensión del espacio infinito se relaja en quien alcanza la dimensión de la consciencia infinita.
El concepto de dimensión de la consciencia infinita se relaja en quien alcanza la dimensión de la nada.
El concepto de dimensión de la nada se relaja en quien alcanza la dimensión ni con conceptos ni sin conceptos.
El concepto y la sensación se relajan en quien alcanza el cese de los conceptos y las sensaciones;
y la codicia, la aversión y la confusión se relajan en el mendicante que destruye las influencias.”
Traducciones [19]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Bernat Font (2025)
- Isidatta
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
বাংলা
- জ্ঞানেন্দ্রিয় ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referencia
- Sutta Central
Con Ānanda (1)
Comentarios [0]