Переводы [18]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Bernat Font (2025)
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
বাংলা
- জ্ঞানেন্দ্রিয় ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Ссылка
- Sutta Central
Отбрасывание
Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три чувства. Какие три? Приятное чувство, болезненное чувство, ни-приятное-ни-болезненное чувство. Таковы три чувства. Скрытую склонность к страсти следует отбросить в отношении приятного чувства. Скрытую склонность к отвращению следует отбросить в отношении болезненного чувства. Скрытую склонность к невежеству следует отбросить в отношении ни-приятного-ни-болезненного чувства.
Когда, монахи, монах отбросил скрытую склонность к страсти в отношении приятного чувства, скрытую склонность к отвращению в отношении болезненного чувства, скрытую склонность к невежеству в отношении ни-приятного-ни-болезненного чувства, то такой зовётся монахом без скрытых склонностей, который видит правильно. Он отрезал жажду, разорвал путы, и, полностью пробившись сквозь самомнение, он положил конец страданиям».
И далее он добавил:
«Переживая удовольствие,
Если не понимает чувства он,
То склонность к страсти выплывает,
В том, кто не видит метода спасения.
Переживая неприятное,
Если не понимает чувства он,
То склонность к отвращению выплывает,
В том, кто не видит метода спасения.
Мудрый Провидец научил,
По отношению к этому покою—
Чувству, лишённому приятности и боли—
Что даже если ищешь в этом наслаждения,
То всё равно ты не лишён страданий.
Но вот старательный монах
Не избегает бдительного постижения,
И этот мудрый полностью постигнет
Чувства во всей их полноте.
И полностью поняв все чувства,
Он незапятнан в этой самой жизни.
И пребывающего с Дхаммой, после распада тела,
Владеющего знанием не распознать нигде».
Переводы [18]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Bernat Font (2025)
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
বাংলা
- জ্ঞানেন্দ্রিয় ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Ссылка
- Sutta Central
Отбрасывание
Комментарии [1]
English