Übersetzungen [18]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Claude Le Ninan, Chandhana Le Ninan (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
বাংলা
- বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Mit Udāyī
Verbundene Lehrreden 46.30
3. Das Kapitel mit Udāyī
Mit Udāyī
Einmal hielt sich der Buddha im Land der Sumbher auf, bei dem Marktflecken der Sumbher mit Namen Sedaka.
Da ging der Ehrwürdige Udāyī zum Buddha … und sagte zu ihm:
„Es ist unglaublich, Herr, es ist erstaunlich!
Wie hilfreich meine Zuneigung zum Buddha und meine Achtung vor ihm gewesen sind, wie auch mein Sinn für Gewissen und Besonnenheit!
Denn als ich noch ein Laie war, fand ich nicht viel Hilfe in der Lehre und im Saṅgha.
Aber als ich meine Zuneigung zum Buddha und meine Achtung vor ihm betrachtete sowie meinen Sinn für Gewissen und Besonnenheit, zog ich aus dem Haus fort ins hauslose Leben.
Der Buddha lehrte mich den Dhamma:
‚So ist Form, so ist ihr Ursprung, so ihr Vergehen.
So ist Gefühl …
So ist Wahrnehmung …
So sind Willensbildungsprozesse …
So ist Bewusstsein, so ist sein Ursprung, so sein Vergehen.‘
Als ich dann in einer leeren Hütte wohnte, folgte ich dem Quirlen der fünf mit Ergreifen verbundenen Aggregate. Ich verstand wahrhaftig: ‚Das ist das Leiden.‘ … ‚Das ist der Ursprung des Leidens.‘ … ‚Das ist das Aufhören des Leidens.‘ … ‚Das ist die Übung, die zum Aufhören des Leidens führt.‘
Ich erfasste die Lehre und gewann den Pfad.
Wenn ich ihn entwickle und mehre, während ich auf solche Art lebe, wird er mich zu einem solchen Zustand bringen, dass ich verstehe:
‚Wiedergeburt ist beendet; das geistliche Leben ist erfüllt; was zu tun war, ist getan; es gibt nichts weiter für diesen Ort.‘
Ich gewann die Faktoren des Erwachens Achtsamkeit, Erforschung der Gesetzmäßigkeiten, Energie, Ekstase, Stille, Versenkung und Gleichmut.
Wenn ich sie entwickle und mehre, während ich auf solche Art lebe, werden sie mich zu einem solchen Zustand bringen, dass ich verstehe:
‚Wiedergeburt ist beendet; das geistliche Leben ist erfüllt; was zu tun war, ist getan; es gibt nichts weiter für diesen Ort.‘
Das ist der Pfad, den ich gewann. Wenn ich ihn entwickle und mehre, während ich auf solche Art lebe, wird er mich zu einem solchen Zustand bringen, dass ich verstehe:
‚Wiedergeburt ist beendet; das geistliche Leben ist erfüllt; was zu tun war, ist getan; es gibt nichts weiter für diesen Ort.‘“
„Gut, gut, Udāyī!
Denn du hast wahrhaftig den Pfad gewonnen. Wenn du ihn entwickelst und mehrst, während du auf solche Art lebst, wird er dich zu einem solchen Zustand bringen, dass du verstehst:
‚Wiedergeburt ist beendet; das geistliche Leben ist erfüllt; was zu tun war, ist getan; es gibt nichts weiter für diesen Ort.‘“
Übersetzungen [18]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Claude Le Ninan, Chandhana Le Ninan (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
বাংলা
- বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Mit Udāyī
Kommentar [1]
English