Çeviriler [22]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
- Claude Le Ninan, Chandhana Le Ninan (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Bhikkhu U Nandisena (2009)
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Nederlands
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
Magyar
- Fenyvesi Róbert (2009)
Türkçe
- Ufuk Çakmakçı (2025)
বাংলা
- বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referans
- Sutta Central
Maymun
"İzdeşler! Himalayalar'da engebeli ve geçit vermez bölgelervardır. Bazı bölgelere ne maymunlar ne de insanlar gidebilir, bazıbölgelere ise insanlar gidemez ancak maymunlar gidebilir. Aynızamanda hem maymunların hem de insanların gidebileceği düz, hoşyerler de vardır. Bu bölgelerde avcılar maymunları yakalamak içinmaymun yollarına katran tuzakları kurarlar.
Gözü kara ve dikkatsiz olmayan maymunlar katranı uzaktan görürve ondan kaçınırlar. Ama aptal ve dikkatsiz bir maymun katranadoğru gider, onu bir eliyle kavrar. Eli orada yapışır kalır. Elinikurtarmayı düşünerek diğer eliyle katranı tutar. O da orada yapışırkalır. Her iki elini kurtarmayı düşünerek bir ayağıyla tutar. O daorada yapışır kalır. İki elini ve ayağını kurtarmayı düşünerekdiğer ayağıyla tutar. O da orada yapışır kalır. İki ayağını ve ikielini kurtarmayı düşünerek burnuyla tutar. O da orada yapışırkalır.
Böylece beş noktada kapana kısılan maymun orada çığlık atarakyatar. Trajedi ve felaketle karşılaşır ve avcı ona dilediğiniyapabilir. Avcı onu mızraklar, katranlı tahta parçasından koparırve istediği yere gider.
Kendi topraklarınızdan çıkıp başkalarının topraklarınagirdiğinizde işte bu olur.
İzdeşler, bu yüzden kendi topraklarınızdan çıkıp başkalarınıntopraklarına girmeyin. Kendi topraklarınızın dışına çıkıpbaşkalarının topraklarına girdiğinizde Māra bir zayıflık bulur vesizi ele geçirir.
Peki bir izdeşin kendi topraklarının dışı yani başkalarınıntoprakları neresidir?
Beş tür duyusal hazdır. Hangi beş?
Gözün gördüğü hoşa giden, arzu edilen, tercih edilen, zevkveren, haz uyandıran ve heyecan verici görüntüler. Kulağın duyduğu… sesler. Burnun kokladığı … kokular. Dilin tattığı … tatlar.Bedenin hissettiği hoşa giden, arzu edilen, tercih edilen, zevkveren, haz uyandıran ve heyecan verici temaslar. İşte bunlar birizdeşin kendi bölgesinin dışıdır, başkalarının bölgesidir.
Kendi topraklarınızda, atalarınızın topraklarındadolaşmalısınız. Kendi bölgenizde, atalarınızın bölgesindedolaştığınızda Māra bir zayıflık bulamaz ve sizi ele geçiremez.
Peki bir izdeşin kendi toprakları, atalarının topraklarıneresidir? Bu, kesintisiz farkındalığın dört odağıdır. Hangidört?
Bir izdeş dünya için duyduğu açgözlülükten de hoşnutsuzluktan daarınarak şevkle, durumsal farkındalıkla ve farkındalıkla bedenikesintisiz bir şekilde gözlemler.
Bir izdeş dünya için duyduğu açgözlülükten de hoşnutsuzluktan daarınarak şevkle, durumsal farkındalıkla ve farkındalıkla hislerikesintisiz bir şekilde gözlemler.
Bir izdeş dünya için duyduğu açgözlülükten de hoşnutsuzluktan daarınarak şevkle, durumsal farkındalıkla ve farkındalıkla zihnikesintisiz bir şekilde gözlemler.
Bir izdeş dünya için duyduğu açgözlülükten de hoşnutsuzluktan daarınarak şevkle, durumsal farkındalıkla ve farkındalıkla olgularıkesintisiz bir şekilde gözlemler.
İşte bu, bir izdeşin kendi topraklarıdır, atalarınıntopraklarıdır."
Çeviriler [22]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
- Claude Le Ninan, Chandhana Le Ninan (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Bhikkhu U Nandisena (2009)
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Nederlands
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
Magyar
- Fenyvesi Róbert (2009)
Türkçe
- Ufuk Çakmakçı (2025)
বাংলা
- বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referans
- Sutta Central
Maymun
Açıklamalar [1]
English