Загрузка

Переводы [16]

~

48.71. Река Ганг—на восток

Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как река Ганг направляется, склоняется, устремляется к востоку—то точно также монах, который развивает и взращивает пять качеств, направляется, склоняется, устремляется к ниббане.

Монахи, и какие пять качеств монах развивает и взращивает, так что он направляется, склоняется, устремляется к ниббане? Вот, монахи, монах развивает качество веры, которое основано на отречении, бесстрастии, прекращении и созревает в оставлении… усердия… осознанности… сосредоточения… мудрости, которое основано на отречении, бесстрастии, прекращении и созревает в оставлении.

Таким образом, монахи, когда монах развивает и взращивает пять качеств, он направляется, склоняется, устремляется к ниббане».

все эти сутты в точности идентичны СН 48.71, но вместо реки Ганг:

48.72

река Ямуна

48.73

река Ачиравати

48.74

река Сарабху

48.75

река Махи

48.76

все великие реки Ганг, Ямуна, Ачиравати, Сарабху, Махи

и далее, вместо «склоняется на восток» идёт фраза «склоняется к океану»:

48.77

река Ганг… склоняется к океану

48.78

река Ямуна… склоняется к океану

48.79

река Ачиравати… склоняется к океану

48.80

река Сарабху… склоняется к океану

48.81

река Махи… склоняется к океану

48.82

все великие реки: Ганг, Ямуна, Ачиравати, Сарабху, Махи… склоняются к океану

Комментарии [0]