Переводы [21]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2011)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Magyar
- Szabó Márta (2009)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Ссылка
- Sutta Central
Уппалаванна
Саньютта Никая 5.5
1. Монахини
Уппалаванна
В Саваттхи.
И тогда, утром, монахиня Уппалаванна оделась, взяла чашу и внешнее одеяние и вошла в Саваттхи собирать подаяния. Походив по Саваттхи в поисках подаяний, вернувшись с хождения за подаяниями, после принятия пищи она отправилась в рощу Слепых, чтобы провести там остаток дня. Войдя в рощу Слепых,
она встала у подножия цветущего салового дерева.
И тогда Злой Мара, желая породить страх, трепетание и ужас в монахине Уппалаванне, желая разрушить её сосредоточение, подошёл к ней и обратился к ней следующей строфой:
«У древа салового, чья верхушка вся в цветах,
Стоишь, монахиня, одна ты у подножья.
Никто не может красотой с тобой сравниться:
О глупая, как не боишься негодяев ты?»
И тогда мысль пришла к монахине Уппалаванне:
«Кто же произнёс эту строфу – человек или нечеловеческое существо?»
И мысль пришла к ней:
«Это Злой Мара произнёс эту строфу, желая породить страх, трепетание и ужас во мне, желая разрушить моё сосредоточение».
И тогда монахиня Уппалаванна, осознав: «Это Злой Мара», ответила ему строфами:
«Хоть сотня тысяч негодяев,
Таких, как ты, придут сюда,
Не устрашусь, ни волоска не дрогнет,
Тебя я, Мара, не боюсь даже одна.
Могу невидимой ведь сделать я себя,
Или могу войти я в твой живот.
Могу я встать между твоих бровей
И даже проблеск мой не сможешь ты поймать.
Ведь я владыка своего ума,
И сферы сил развила хорошо,
Свободна я от всяческих оков,
И потому тебя, друг, не боюсь».
И тогда Злой Мара, осознав: «Монахиня Уппалаванна знает меня», расстроенный и опечаленный, тут же исчез.
Переводы [21]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2011)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Magyar
- Szabó Márta (2009)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Ссылка
- Sutta Central
Уппалаванна
Комментарии [2]
English
Русский