各種翻譯【17】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2019)
Polski
- Piotr Jagodziński
বাংলা
- বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
一奢能伽羅經
有一次,世尊住在一奢能伽羅的一奢能伽羅叢林中。
在那裡,世尊召喚比丘們:
「比丘們!我要靜坐禪修三個月,除以一人送施食外,不論誰都不應該來見我。」
「是的,大德!」
那些比丘回答世尊後,在那裡,除以一人送施食外,確實不論誰都沒去見世尊。
那時,經過那三個月,世尊從靜坐禪修中起來,召喚比丘們:
「比丘們!如果其他外道遊行者們這麼問:『道友們!沙門喬達摩多以什麼住處在雨季安居中住呢?』比丘們!當被這麼問時,你們應該這麼回答那些其他外道遊行者:『道友們!世尊在雨季安居中多住於入出息念之定。』比丘們!這裡,我正念地吸氣、正念地呼氣:
當吸氣長時,我了知:『我吸氣長。』當呼氣長時,我了知:『我呼氣長。』
當吸氣短時,我了知:『我吸氣短。』當呼氣短時,我了知:『我呼氣短。』
我了知:『感受著一切身,我將吸氣。』……(中略)
我了知:『隨觀斷念,我將吸氣。』我了知:『隨觀斷念,我將呼氣。』
比丘們!當正確地說時,凡能說:『聖住』、『梵住』、『如來住』者,那是入出息念之定,當正確地說時,他能說:『聖住』、『梵住』、『如來住』。
比丘們!凡那些有學、心意未達成、住於無上離軛安穩希求中的比丘,對他們,當入出息念之定已修習、已多修習時,導向諸煩惱的滅盡。
而,比丘們!凡那些煩惱已盡、修行已成、應該作的已作、負擔已卸、自己的利益已達成、有之結已被滅盡、以究竟智解脫的阿羅漢比丘,對他們來說,當入出息念之定已修習、已多修習時,當生導向樂的住處,以及正念與正知。
比丘們!當正確地說時,凡能說:『聖住』、『梵住』、『如來住』者,那是入出息念之定,當正確地說時,他能說:『聖住』、『梵住』、『如來住』。」
各種翻譯【17】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2019)
Polski
- Piotr Jagodziński
বাংলা
- বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
一奢能伽羅經
註釋【1】
English