Traduções [15]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2019)
বাংলা
- বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Semelhante aos Devas
“Bhikkhus, quando um nobre discípulo possui quatro coisas, os devas se regozijam e falam da semelhança dele [para com eles, devas]. Quais quatro?
“Aqui, bhikkhus, o nobre discípulo possui perfeita claridade, serenidade e confiança no Buda assim: ‘O Abençoado é um arahant, perfeitamente iluminado, consumado no verdadeiro conhecimento e conduta, bem-aventurado, conhecedor dos mundos, um líder insuperável de pessoas preparadas para serem treinadas, mestre de devas e humanos, desperto, sublime.’ Para aquelas devatas que faleceram aqui [no mundo humano] e renasceram lá [no mundo celestial] possuindo a convicção comprovada no Buda, o pensamento ocorre: ‘Como o nobre discípulo possui a mesma perfeita claridade, serenidade e confiança no Buda, virtudes que possuíamos quando falecemos lá e renascemos aqui, ele virá para a presença dos devas.’
“Outra vez, bhikkhus, o nobre discípulo possui perfeita claridade, serenidade e confiança no Dhamma … na Sangha … Ele possui as virtudes apreciadas pelos nobres—intactas, não-laceradas, imaculadas, não-matizadas, libertadoras, elogiadas pelos sábios, desapegadas, que conduzem à concentração. Para aquelas devatas que faleceram aqui [no mundo humano] e renasceram lá [no mundo celestial] possuindo as virtudes apreciadas pelos nobres, o pensamento ocorre: ‘Como o nobre discípulo possui o mesmo tipo de virtudes apreciadas pelos nobres, virtudes que possuíamos quando falecemos lá e renascemos aqui, ele virá para a presença dos devas.’
“Quando, bhikkhus, um nobre discípulo possui essas quatro coisas, os devas se regozijam e falam da semelhança dele [para com eles, devas].”
Traduções [15]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2019)
বাংলা
- বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Semelhante aos Devas
Comentários [1]
English