Chargement

Traductions [28]

Dans la forêt de sisapas

En une occasion, le Fortuné séjournait près de Kossambi, dans la forêt de sīsapas. En cette occasion-là, il ramassa quelques de feuilles de sīsapa, et s'adressa aux bhikkhus:

— Qu'en pensez-vous, bhikkhus, quelles sont les plus nombreuses: les quelques feuilles que je tiens dans mes mains, ou celles qui sont en haut, [sur les arbres] de la forêt?

— Bhanté, les feuilles qui sont dans la main du Fortuné sont en tout petit nombre, alors que celles qui sont en haut, [sur les arbres] de la forêt, sont plus nombreuses.

— De la même manière, bhikkhus, [les choses que j’appréhende] par connaissance directe mais que je n'ai pas déclarées sont bien plus nombreuses [que celles que j’ai déclarées]. Et pourquoi ne les ai-je pas déclarées? Parce qu’elles ne sont pas profitables, elles ne se rapportent pas aux principes de la vie brahmique, et elles ne mènent pas au désenchantement, au détachement, à la cessation, à la quiétude, à la connaissance directe, à l'éveil complet, à l'Extinction. Voici pourquoi je ne les ai pas déclarées.

Et qu'est-ce, bhikkhus, que j'ai déclaré? J'ai déclaré: 'Voici le mal-être', j'ai déclaré: 'Voici l'origine du mal-être', j'ai déclaré: 'Voici la cessation du mal-être', j'ai déclaré: 'Voici la voie menant à la cessation du mal-être'. Et pourquoi ai-je déclaré [ces choses]? Parce qu’elles sont profitables, elles se rapportent aux principes de la vie brahmique, et elles mènent au désenchantement, au détachement, à la cessation, à la quiétude, à la connaissance directe, à l'éveil complet, à l'Extinction. Voici pourquoi je les ai déclarées.

C'est pourquoi, bhikkhus, le travail [de contemplation] est à faire: 'Voici le mal-être', le travail [de contemplation] est à faire: 'Voici l'origine du mal-être', le travail [de contemplation] est à faire: 'Voici la cessation du mal-être', le travail [de contemplation] est à faire: 'Voici la voie menant à la cessation du mal-être'.

Commentaires [1]