Übersetzungen [17]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- o Dhamma.gift (2026)
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2019)
বাংলা
- বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Das Weltmeer (2)
Verbundene Lehrreden 56.58
6. Das Kapitel über das Erfassen
Das Weltmeer (2)
„Mönche und Nonnen, angenommen, das Wasser im Weltmeer würde bis auf zwei oder drei Tropfen austrocknen und verdunsten.
Was meint ihr, Mönche und Nonnen?
Was ist mehr: das Wasser des Weltmeeres, das ausgetrocknet und verdunstet ist, oder die zwei oder drei verbliebenen Tropfen?“
„Herr, das Wasser des Weltmeeres, das ausgetrocknet und verdunstet ist, ist viel mehr. Die zwei oder drei verbliebenen Tropfen sind winzig.
Verglichen mit dem Wasser des Weltmeeres, das ausgetrocknet und verdunstet ist, zählen sie nicht, da gibt es keinen Vergleich, sie sind nicht einen Bruchteil wert.“
„Ebenso ist für einen edlen Schüler …
Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben – um zu verstehen: ‚Das ist das Leiden.‘ … ‚Das ist die Übung, die zum Aufhören des Leidens führt.‘“
Übersetzungen [17]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- o Dhamma.gift (2026)
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2019)
বাংলা
- বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Das Weltmeer (2)
Kommentar [0]