Prevod [18]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenca
- Sutta Central
Andhakavinda
Budini govori tematski grupisani 6.13
2. Drugo poglavlje
Andhakavinda
Jednom je Blaženi boravio u zemlji Magadhi, kraj Andhakavinde.
I tako je jednom Blaženi sedeo u sred noći, u mrklom mraku, na otvorenom, dok je padala lagana kiša.
A kada je noć već poodmakla, brahmā Sahampati dođe do Blaženog, osvetlivši čitavu Andhakavindu svojom izvanrednom lepotom, pokloni mu se i stade sa strane.
Stojeći sa strane, u prisustvu Blaženog izgovori on ove stihove:
„Boraviti na skrovitim mestima treba,
vežbati radi oslobađanja od okova.
A ko tamo zadovoljstvo ne nađe,
nek’ u Sanghi živi, čuvajući sebe, sabran.
Idući od porodice do porodice po hranu,
stražareći nad čulima, razborit, sabran,
neka boravi na skrovitim mestima,
oslobođen straha, u neustrašivosti slobodan.
Tamo gde su strašni gmizavci,
gde munja seva i grmi nebo,
u gustoj tami mrkle noći,
sedi tamo monah, a da se ni naježio nije.
Ovo sam zaista sâm video,
nisu to tek nekakve glasine:
u okviru jednog svetačkog života
hiljadu je onih što smrt prevladaše.
I još pet stotina onih što vežbaju,
i deset i deset puta deset.
Svi su oni u tok ušli,
od pada u niže svetove sigurni.
A oni preostali ljudi koji
imaju udeo u zaslugama, rekao bih,
njih ne mogu ni izbrojati,
jer se plašim da ne pogrešim.”
Prevod [18]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenca
- Sutta Central
Andhakavinda
Komentari [1]
English