Übersetzungen [17]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Català
- Albert Biayna Gea
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2016)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Fürsorge
Einstmals weilte ein Bhikkhu im Lande der Kosala, in einem Haine.
Zu jener Zeit aber schlief der Bhikkhu an seinem Tagesaufenthaltsplatze ein.
Da nun begab sich die in jenem Haine wohnende Devatā, die mit dem Bhikkhu Erbarmen hatte und sein Heil wünschte, in dem Wunsche den Bhikkhu anzuregen dorthin, wo sich jener Bhikkhu befand.
Nachdem sie sich dorthin begeben hatte, redete sie den Bhikkhu mit den Strophen an:
„Steh auf, Bhikkhu, warum liegst du da? Was nützt dir der Schlaf?
Einem Kranken frommt der Schlaf, einem, der von einem Spieß durchbohrt Schmerzen leidet.
Den Glauben, in dem du aus dem häuslichen Leben in die Heimlosigkeit geflüchtet bist,
Diesen Glauben hege, nicht begib dich in das Schlafes Gewalt!
Unständig, unsicher sind die sinnlichen Genüsse: ihn, der von den Fesseln, in denen der Träge verstrickt ist,
Erlöst ist, der an nichts haftet, warum soll er (der Schlaf) den Weltflüchtigen quälen?
Durch Beseitigung von Wunsch und Begierde, durch Überwindung des Nichtwissens
Ist seine Erkenntnis geläutert: warum soll er den Weltflüchtigen quälen?
Ihn, der durch Wissen das Nichtwissen aufgehoben hat, der durch Vernichtung der weltlichen Einflüsse
Leidlos und aller Verzweiflung ledig geworden: warum soll er den Weltflüchtigen quälen?
Den Energischen mit entschlossener Seele, mit unerschütterlicher Tapferkeit,
Der dem Nirvāṇa zustrebt, warum soll er den Weltflüchtigen quälen“?
Übersetzungen [17]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Català
- Albert Biayna Gea
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2016)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Fürsorge
Kommentar [1]
English