Переводы [20]
English
- Bhikkhu Sujato
- Laurence Khantipalo Mills (2015)
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Nyanaponika Thera
- Sabbamitta (2019)
Afrikaans
- Prof. J.S. Krüger (1999)
Italiano
- Enzo Alfano
Português
- Michael Beisert (2006)
Русский
- Н. И. Герасимов (2009)
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie
Slovenščina
- Ajahn Hiriko
தமிழ்
- Ben Arasu
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Ссылка
- Sutta Central
Высшее
Что человек, привязанный к определённым убеждениям,
Говоря: «Это самое лучшее»,—
Считает высшим в мире,
Со всех сторон отличными от того,
Что он считает дурным,—
В том открывается для него обильный источник пререканий.Видя в самом себе верного судью всего видимого,
Слышанного или узнанного, судью добродетелей и дел благочестия,
Он смотрит на всё другое, не признанное им, как на дурное.Тот знаток называет правдою те узы,
Будучи зависим от которых,
Он и смотрит на все остальное, как на дурное!
Умелые говорят, что [убеждение становится] ограничением,
Если опираясь на него,
Человек считает всё остальное низшим.
Пусть же нищенствующий освободится
От зависимости от всего видимого, слышимого,
Осознаваемого, от обычных добродетелей и дел благочестия.Пусть не создаёт он учений ни путём знаний,
Ни путём добродетели и дел благочестия,
Пусть он не выставляет себя ни равным другим,
Ни низшим среди них, ни отличным от них.Отбросив всё привлекавшее прежде,
Ни к чему не привязываясь,
Он не зависит ни от чего в познании.
Он и не входит в близкие отношения с теми,
Которые порабощены тем или иным учением,
Он не возвращается к толкованиям философов.Кто не влечётся ни к одной, ни к другой крайности,
Кого не манит возрождение в существовании ни в этом,
Ни в том мире, тот не ищет фиксированной точки зрения
В исследовании тех или иных учений.Кто не имеет предвзятых воззрений относительно видимого,
Слышимого и измышленного,—
Каким же путём и кто бы мог поколебать того брахмана,
Кому равно безразличны все убеждения?Он не составляет учений, не отдает предпочтения тому или иному из них,
Его не восхищают те добродетели и благочестивая жизнь,
Которые так прославляются здесь:
Отплыв к иному берегу, он уже никогда не возвратится сюда.
Переводы [20]
English
- Bhikkhu Sujato
- Laurence Khantipalo Mills (2015)
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Nyanaponika Thera
- Sabbamitta (2019)
Afrikaans
- Prof. J.S. Krüger (1999)
Italiano
- Enzo Alfano
Português
- Michael Beisert (2006)
Русский
- Н. И. Герасимов (2009)
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie
Slovenščina
- Ajahn Hiriko
தமிழ்
- Ben Arasu
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Ссылка
- Sutta Central
Высшее
Комментарии [1]
English