翻訳【15】
English
- Ayya Soma (2021)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Ekkehard Saß (2000)
- Sabbamitta (2021)
Русский
- Evgenia Evmenenko
Norsk
- Kåre A. Lie, Tone Gleditsch Stabell (2000)
Magyar
- Bálint Gyöngyi (2008)
Türkçe
- Dōgen Sisapa (2025)
Việt Ngữ
- Bhikkhu Indacanda (2011)
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Arya Karniawan (2019)
- Indra Anggara (2020)
සිංහල
- A.P. de Zoysa
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
シーハー長老尼の詩偈
根源のままならずに意を為すこと(非如理作意)から、欲望〔の対象〕にたいする貪り〔の思い〕に苦悩する〔わたし〕は、過去において、〔心が〕高揚している者として〔世に〕有った⸺心において自在の転起なき者として。
諸々の〔心の〕汚れ(煩悩)に遍く取り囲まれ、浄美の表象(想:概念・心象)に従い転じ行く〔わたし〕は、心の静かさを得なかった⸺貪りの心の支配に従い行く者として。
痩せ細り、青ざめ、そして、色艶は衰え、七年のあいだ、わたしは〔道を〕歩んだ(放浪した)。わたしは、昼であろうと、夜であろうと、極めて苦しみ、安楽を知らなかった。
そののち、〔わたしは〕縄を掴んで、林の中に入った。「そして、すなわち、下劣なところをふたたび歩むなら、ここで〔首を〕吊るのが、わたしにとって優れている」〔と〕。
〔わたしは〕堅固な〔死の〕罠を作って、木の枝に縛って、首に〔その〕罠を置いた。そこで、わたしの心は解脱した。ということで⸺
……シーハー長老尼は……。
翻訳【15】
English
- Ayya Soma (2021)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Ekkehard Saß (2000)
- Sabbamitta (2021)
Русский
- Evgenia Evmenenko
Norsk
- Kåre A. Lie, Tone Gleditsch Stabell (2000)
Magyar
- Bálint Gyöngyi (2008)
Türkçe
- Dōgen Sisapa (2025)
Việt Ngữ
- Bhikkhu Indacanda (2011)
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Arya Karniawan (2019)
- Indra Anggara (2020)
සිංහල
- A.P. de Zoysa
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
シーハー長老尼の詩偈
注釈【1】
Русский