読み込み中

The Minor Discourses

Thig6.6 マハー・パジャーパティー・ゴータミー長老尼の詩偈

翻訳【17】

マハー・パジャーパティー・ゴータミー長老尼の詩偈

覚者よ、勇者よ、一切の有情たちのなかの最上者たる方よ、あなたに、礼拝が存せ(わたしは、あなたを礼拝する)〔まさに〕その〔あなた〕は、わたしを、さらに、他の多くの人々を、苦しみから解き放つ。

一切の苦しみは遍く知られ、〔苦しみの〕因である渇愛〔の思い〕は干上がり、〔聖なる〕八つの支分ある道八正道八聖道は修められ、わたしによって、止滅〔の境地〕は体得された。

かつて、〔わたしは〕母として、子として、父として、兄弟として、さらに、祖母として、〔世に〕有った。事実のとおりに知ることなく、わたしは輪廻してきた⸺〔何も〕得ることなく。

まさに、わたしによって、彼は、世尊は見られた。これは、最後の積身である。生の輪廻は滅尽し、今や、さらなる生存は存在しない。

精進に励み、自己を精励し、常に断固たる勤勉〔努力〕ある、和合者たる弟子たちを見るがよい。これは、覚者たちへの敬拝である。

まさに、多くの者たちの義(利益)のために、マーヤー(ブッダの母)は、ゴータマを生んだ。病と死に刺し貫かれた者たちのために、苦しみの範疇苦蘊:苦しみとして分類される諸々の事象)を除き去った。ということで⸺

……マハー・パジャーパティー・ゴータミー長老尼は……。

注釈【1】