Traduções [19]
English
- Bhikkhu Ānandajoti (2008)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1920)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Isidatta (2009)
Português
- Michael Beisert
Русский
- Алокананда бхиккху
- Леонид Шаповалов
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2024)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Despertar
Assim ouvi. Certa ocasião, o Abençoado estava em Uruvela às margens do rio Neranjara ao pé de uma figueira-dos-pagodes, pouco tempo depois de ter alcançado a perfeita iluminação—ele ficou sentado em meditação sob a sombra dessa árvore por sete dias sem parar, sensível à felicidade da libertação. Ao final de sete dias, após emergir daquela concentração, na terceira vigília da noite, ele considerou minuciosamente a origem dependente em ordem regressiva, dessa forma:
- Quando existe isso, aquilo existe.
- Com o surgimento disso, aquilo surge.
- Quando não existe isso, aquilo também não existe.
- Com a cessação disto, aquilo cessa.
Em outras palavras:
- “Da cessação sem deixar vestígios dessa mesma ignorância, cessam as formações
- Da cessação das formações, cessa a consciência
- Da cessação da consciência, cessa a mentalidade-materialidade (nome e forma)
- Da cessação da mentalidade-materialidade (nome e forma), cessam as seis bases dos sentidos
- Da cessação das seis bases dos sentidos, cessa o contato
- Da cessação do contato, cessam as sensações
- Da cessação das sensações, cessa o desejo
- Da cessação do desejo, cessa o apego
- Da cessação do apego, cessa o ser/existir
- Da cessação do ser/existir, cessa o nascimento
- Da cessação do nascimento, então envelhecimento e morte, tristeza, lamentação, dor, angústia e desespero, todos cessam. Essa é a cessação dessa massa de sofrimento.
Então, dando-se conta do significado disso, o Abençoado nessa ocasião exclamou:
Quando os fenômenos ficam mais claros
para o brâmane—ardente, absorto—
todas as suas dúvidas desaparecem pois ele compreende
a completa destruição das condições.
Traduções [19]
English
- Bhikkhu Ānandajoti (2008)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1920)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Isidatta (2009)
Português
- Michael Beisert
Русский
- Алокананда бхиккху
- Леонид Шаповалов
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2024)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Despertar
Comentários [1]
English