Prevod [20]
English
- Bhikkhu Ānandajoti (2008)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1920)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Isidatta (2009)
Português
- Michael Beisert
Русский
- Алокананда бхиккху
- Леонид Шаповалов
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2024)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenca
- Sutta Central
Posle probuđenja III
Nadahnuća 1.3
Posle probuđenja III
Ovako sam čuo.
Jednom je, neposredno posle probuđenja, Blaženi boravio kraj Uruvele, na obali reke Nerañđare, u podnožnju bodhi drveta.
Tu je nedelju dana, bez prekida, sedeo prekrštenih nogu, obuzet srećom oslobođenja.
A na kraju te sedmice, izašavši iz meditacije, Blaženi je tokom poslednje trećine noći duboko promišljao o uobičajenom i obrnutom redosledu uslovljenog nastanka:
„Kada ovo jeste, i ono postoji; sa nastankom ovoga, nastaje i ono.
Kada ovo nije, ni ono ne postoji; sa nestankom ovoga, nestaje i ono. Dakle:
sa neznanjem kao uzrokom, mentalni obrasci nastaju;
sa mentalnim obrascima kao uzrokom, svest nastaje;
sa svešću kao uzrokom, mentalno-materijalno nastaje;
sa mentalnim-materijalnim kao uzrokom, šest područja čula nastaju;
sa šest područja čula kao uzrokom, kontakt nastaje;
sa kontaktom kao uzrokom, osećaj nastaje;
sa osećajem kao uzrokom, žudnja nastaje;
sa žudnjom kao uzrokom, vezivanje nastaje;
sa vezivanjem kao uzrokom, bivanje nastaje;
sa bivanjem kao uzrokom, rođenje nastaje;
sa rođenjem kao uzrokom, starost i smrt, žalost, naricanje, bol, tuga i očaj nastaju.
Tako nastaje čitav ovaj okean patnje.
Ali sa slabljenjem i nestankom neznanja, mentalni obrasci nestaju;
sa nestankom mentalnih obrazaca, svest nestaje;
sa nestankom svesti, mentalno-materijalno nestaje;
sa nestankom mentalno-materijalnog, šest područja čula nestaju;
sa nestankom šest područja čula, kontakt nestaje;
sa nestankom kontakta, osećaj nestaje;
sa nestankom osećaja, žudnja nestaje;
sa nestankom žudnje, vezivanje nestaje;
sa nestankom vezivanja, bivanje nestaje;
sa nestankom bivanja, rođenje nestaje;
sa nestankom rođenja, starost i smrt, žalost, naricanje, bol, tuga i očaj nestaju.
Tako nestaje čitav ovaj okean patnje.”
Onda Blaženi, razumevši značenje svega toga, izgovori ove nadahnute stihove:
„Kada priroda stvari postane zaista vidljiva
marljivom brahmanu dok meditira,
on vojsku Māre na sve strane razgoni,
kao i sunce što razgoni tamu noći.”
Prevod [20]
English
- Bhikkhu Ānandajoti (2008)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1920)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Isidatta (2009)
Português
- Michael Beisert
Русский
- Алокананда бхиккху
- Леонид Шаповалов
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2024)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenca
- Sutta Central
Posle probuđenja III
Komentari [1]
English