Переводы [19]
English
- Bhikkhu Ānandajoti (2008)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1920)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- F. Tola, C. Dragonetti (2009)
Português
- Laera et al. (2015)
Русский
- Алокананда бхиккху
- Леонид Шаповалов
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2024)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Ссылка
- Sutta Central
Высказывание о Кассапе
Так я слышал: Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. Тогда Достопочтенный Махакассапа жил в пещере Пиппала и семь дней сидел неподвижно со скрещенными ногами, достигнув определенного уровня созерцания.
Затем Достопочтенный Махакассапа, по истечению семи дней, вышел из этого созерцания. Выйдя из этого созерцания, Достопочтенный Махакассапа подумал: «Теперь можно пойти в Раджагаху за подаянием».
Тогда пятьсот дэвов, решили предложить пищу Достопочтенному Махакассапе. Но Достопочтенный Махакассапа отказал тем пятистам дэвам. В утреннее время, одевшись, взяв свою чашу и верхнее одеяние, он отправился в Раджагаху за подаянием.
В то время Повелитель дэвов Таватимсы — Сакка, желая сделать подаяние еды Достопочтенному Махакассапе, принял облик ткача, работающего на ткацком станке, в то время, как его супруга асура Суджа, продевала челнок. Достопочтенный Махакассапа шел по Раджагахе от дома к дому, собирая подаяния, приближаясь к дому, где находился Сакка.
Сакка, увидев Достопочтенного Махакассапу издалека, вышел ему навстречу, взял чашу из его рук, и войдя в дом, наполнил ее простым рисом из горшка, после чего он отдал чашу Достопочтенному Махакассапе, и она была полна различных изысканных карри, соусов, подлив и приправ.
И тогда Достопочтенный Махакассапа подумал: «Что это за существо, что имеет такую силу и величие?», и направив свой ум он понял: «Это Повелитель дэвов Таватимсы — Сакка». Поняв, кто это, он сказал Сакке: «Это твой проступок, Косия, не поступай так больше».
«У нас также есть потребность в заслугах, Достопочтенный Кассапа, нам тоже необходимо совершать заслуги».
Затем Сакка, поклонившись, и обойдя Достопочтенного Махакассапу, поднялся в небо, и стоя в воздухе, как на тверди, трижды произнес это вдохновенное высказывание: «О, дающие! Лучший дар — это дар, сделанный Кассапе».
Благословенный услышал своим божественным слухом, очищенным и превосходящим человеческий, как владыка дэвов Сакка, поднявшись в небо, и стоя в воздухе, как на тверди, трижды произнес это вдохновенное высказывание: «О, дающие! Лучший дар — это дар, сделанный Кассапе».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Монах, собирающий подаяние,
Не привязанный к получаемой пище,
Умиротворенный и всегда осознанный,
Такому — даже дэвы завидуют».
Переводы [19]
English
- Bhikkhu Ānandajoti (2008)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1920)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- F. Tola, C. Dragonetti (2009)
Português
- Laera et al. (2015)
Русский
- Алокананда бхиккху
- Леонид Шаповалов
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2024)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Ссылка
- Sutta Central
Высказывание о Кассапе
Комментарии [1]
English