Переводы [20]
English
- Bhikkhu Ānandajoti (2008)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Môhan Wijayaratna (1996)
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1920)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- F. Tola, C. Dragonetti (2009)
Português
- Laera et al. (2015)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
- Леонид Шаповалов
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2024)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Ссылка
- Sutta Central
Высказывание о Висакхе
Так я слышал: Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в Восточном парке, в особняке матери Мигары. В то время умерла дочь Мигары, внучка Висакхи, которая была ей очень дорога.
Тогда мать Мигары, Висакха, с мокрой одеждой и волосами, в середине дня пошла к Благословенному и поклонившись, села напротив.
Благословенный сказал Висакхе: «Почему ты пришла сюда в середине дня с мокрыми волосами и одеждой?»
«Достопочтенный, моя дорогая и любимая внучка умерла. Вот почему я пришла сюда в середине дня с мокрыми волосами и одеждой».
«Хотела бы ты, Висакха, иметь столько детей и внуков, сколько людей живет в Саваттхи?»
«Да, Достопочтенный, я хотела бы иметь столько детей и внуков, сколько людей живет в Саваттхи».
«Но сколько людей, Висакха, умирают каждый день в Саваттхи?»
«Десять человек, Достопочтенный, умирают каждый день в Саваттхи, либо девять человек умирают каждый день в Саваттхи, либо восемь человек… семь человек… шесть человек… пять человек… четыре человека… три человека… два человека…, либо один человек умирает каждый день в Саваттхи, не бывает такого, чтобы в Саваттхи никто не умирал».
«Как ты думаешь, Висакха, ты когда-нибудь была бы без мокрых волос и одежды?»
«Конечно нет, Достопочтенный, не нужно мне столько детей и внуков!»
«У кого есть сто любимых, Висакха, у того есть сто страданий; у кого есть девяносто любимых, у того есть девяносто страданий; …у того есть восемьдесят страданий; …семьдесят страданий; …шестьдесят страданий; …пятьдесят страданий; …сорок страданий; …тридцать страданий; …двадцать страданий; …десять страданий; …девять страданий; …восемь страданий; …семь страданий; …шесть страданий; …пять страданий; …четыре страдания; …три страдания; …два страдания, у того есть один любимый, у того есть одно страдание. У тех, кто никого не любит, у тех нет печали. Они свободны от горя, свободны от пятен, свободны от отчаяния, говорю я».
И тогда, осознав значимость этого, Благословенный произнёс это вдохновенное высказывание:
«Какие б ни возникли скорби и печали,
Различных множество страданий в мире,
Из-за любви они все возникают,
А без любви им не возникнуть.Поэтому счастливы и свободны от горя,
Те, кто не имеет любви к чему-либо в мире,
Свободным кто желает быть от горестей и пятен,
Любви иметь не должен ни к чему на свете».
Переводы [20]
English
- Bhikkhu Ānandajoti (2008)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Môhan Wijayaratna (1996)
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1920)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- F. Tola, C. Dragonetti (2009)
Português
- Laera et al. (2015)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
- Леонид Шаповалов
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2024)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Ссылка
- Sutta Central
Высказывание о Висакхе
Комментарии [0]