Loading

Commentaries [1]

The suffix -nāmaka is a slight. Compare “Senior in name only” (SN 21.10:1.2) and nāmaka in the sense “mere words” (MN 80:15.5, MN 99:10.5). His verse is similar to that of Māra in SN 4.14.

The Buddha avoids nāmaka and politely calls him “Sakka”.

Accepting the variant ananukampituṁ at Ne 37:194.4, which is endorsed by that text’s commentaries. The text as stands enjoins lack of compassion, which cannot be right.

Translations [18]