Vertimai [20]
English
- Bhikkhu Sujato
- John D. Ireland (1997)
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1922)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Magyar
- Técsi Judit (2008)
Srpski
- Branislav Kovačević (2022)
Čeština
- Bhikkhu Gavésakó, Štěpán Chromovský
Lietuvių Kalba
- Sayalay Piyadassi (2023)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Nuoroda
- Sutta Central
Penki ženklai
Taip bylota 83
Trejetukų knyga
Ketvirtasis skyrius
Penki ženklai
Aš girdėjau, kad taip tikrai bylojo Palaimintasis, taip bylojo Arahantas:
„Vienuoliai, prieš dievybei mirštant ir paliekant dievybių pasaulį, pasireiškia penki ženklai:
gėlių vainikas nuvysta, drabužiai pasidaro nešvarūs, pažastys prakaituoja, kūnas netenka grožio, dievybės nebedžiugina jo paties dieviškasis sostas.
Dievybės pamatę, kad dievybė ne už ilgo paliks jų pasaulį, skatina ją džiaugtis sakydamos:
„Tenuvyksti, garbusis, į gerą vietą.
Nuvykęs į gerą vietą, teįgyji geriausią turtą.
Įgijęs geriausią turtą, tebuvoji gerai įsitvirtinęs.”
Į tai vienas iš vienuolių pasakė Palaimintajam:
„Ką gi, Garbusis, dievybės vadina nuvykimu į gerą vietą?
Ir ką, Garbusis, dievybės vadina geriausio turto įgijimu?
Ką, Garbusis, dievybės vadina geru įsitvirtinimu?”
„Žmogiškąją būtį, vienuoli, dievybės vadina nuvykimu į gerą vietą.
Kai tapus žmogumi įgyjamas tikėjimas Tathagatos skelbiamu Mokymu ir Disciplina,
tai, vienuoli, dievybės vadina geriausio turto įgijimu.
Kai tas jo tikėjimas yra pasodintas, giliai įsišaknijęs, įsitvirtinęs, stiprus, nepajudinamas jokio atsiskyrėlio, ar brahmano, ar dievybės, ar Maros, ar Brahmos, ar dar ko nors pasaulyje,
tai, vienuoli, dievybės vadina geru įsitvirtinimu.”
Apie tai Palaimintasis kalbėjo.
Taip pasakyta apie tai:
„Kai dievybė palieka
dievybių pasaulį gyvenimo trukmei išsekus,
dievybės krykštauja tris
džiaugsmą raginančius palinkėjimus.
„Tenuvyksti, garbusis, į gerą vietą,
į žmonių draugiją.
Tapęs žmogumi įgyk
neprilygstamą tikėjimą geruoju Mokymu.
Tebūna tas tavo tikėjimas pasodintas,
giliai įsišaknijęs, įsitvirtinęs,
visą gyvenimą nepajudinamas
gerai išdėstytame gerajame Mokyme.
Palikęs blogus veiksmus kūnu,
taip pat blogus veiksmus kalba,
palikęs blogus veiksmus protu,
ar bet ką dar susietą su ydomis,
padaręs dorų veiksmų kūnu,
daugybę dorų kalba,
padaręs dorų veiksmų protu,
neribotai ir be prisirišimo,
tuomet sukūręs gausų
žemišką nuopelną dosnumu,
kitus gerojo Mokymo draugus
supažindink su šventu gyvenimu.”
Dėl tokios atjautos
dievybės, kai sužino, kad dievybė
palieka jų pasaulį, skatina ją džiaugtis:
„Ateik, dievybe, vėl ir vėl.””
Apie tai taip pat Palaimintasis kalbėjo. Taip aš girdėjau.
Vertimai [20]
English
- Bhikkhu Sujato
- John D. Ireland (1997)
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1922)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Magyar
- Técsi Judit (2008)
Srpski
- Branislav Kovačević (2022)
Čeština
- Bhikkhu Gavésakó, Štěpán Chromovský
Lietuvių Kalba
- Sayalay Piyadassi (2023)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Nuoroda
- Sutta Central
Penki ženklai
Komentarai [1]
English