Vertalingen [19]
English
- Bhikkhu Sujato
- John D. Ireland (1997)
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1922)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2006)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2022)
Čeština
- Bhikkhu Gavésakó, Štěpán Chromovský
Lietuvių Kalba
- Sayalay Piyadassi (2023)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referentie
- Sutta Central
De zoom van de monnikspij
Zo is het gezegd door de Bhagavat, door de Arahant. Zo heb ik het gehoord:
“Monniken, zelfs indien een monnik de zoom van mijn monnikspij zou grijpen en me op de voet volgend, direct achter mij aan zou komen, dan nog zou zulke monnik—indien hij begerig zou zijn naar genot, passievol, kwaadwillig, met verkeerde gedachten, onaandachtig, onbegrijpend, ongeconcentreerd, met een geest vol met dwalende gedachten en onbeheerste daden—ver van mij staan en ik van hem.
Met welke reden?
Omdat zulke monnik de Dhamma niet ziet. En wie de Dhamma niet ziet, ziet mij niet.
Monniken, zelfs indien deze bhikkhu honderd mijl van mij verwijderd zou zijn, dan nog zou deze monnik—indien hij niet begerig zou zijn naar genot, niet passievol, niet kwaadwillig, zonder verkeerde gedachten, aandachtig, begrijpend, geconcentreerd, met een eenheidsbewuste geest en beheerste daden—dicht bij mij staan en ik bij hem.
Met welke reden?
Omdat deze monnik de Dhamma ziet. En wie de Dhamma ziet, ziet mij.” Dit is de betekenis van wat de Bhagavat gezegd heeft. In verband hiermee zei Hij het volgende:
“Wie vol is van begeerte en haat
Is mijlenver verwijderd
Ook al staat hij vlakbij—
De begerige is mijlenver verwijderd van de niet-begerige,
De niet-uitgedoofde van de uitgedoofde,
De hebzuchtige van de niet-hebzuchtige.De Wijze die door direct inzicht
De Dhamma volkomen begrijpt,
Maakt zich vrij van begeerte en komt tot rust
Zoals een kalm, rimpelloos meer.Zie hoe dicht ze bij elkaar staan—
Een niet-begerige bij de niet-begerigen,
Een uitgedoofde bij de uitgedoofden,
Een niet-hebzuchtige bij de niet-hebzuchtigen.”
Ook dit is de betekenis van wat de Verhevene gezegd heeft.
Zo heb ik het gehoord.
Vertalingen [19]
English
- Bhikkhu Sujato
- John D. Ireland (1997)
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1922)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2006)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2022)
Čeština
- Bhikkhu Gavésakó, Štěpán Chromovský
Lietuvių Kalba
- Sayalay Piyadassi (2023)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referentie
- Sutta Central
De zoom van de monnikspij
Commentaren [0]