Übersetzungen [21]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
- Giovanni Zappa (2025)
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Laera et al.
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Krittelige Gottheiten
Verbundene Lehrreden 1.35
4. Das Kapitel über die Schar der Hundert Schmeicheleien
Krittelige Gottheiten
Einmal hielt sich der Buddha bei Sāvatthī in Jetas Wäldchen auf, dem Kloster des Anāthapiṇḍika.
Da kamen spät in der Nacht mehrere strahlende Gottheiten von der Schar der Kritteligen, die mit ihrer Schönheit Jetas Wäldchen weithin erhellten, zum Buddha und standen in der Luft.
Und eine Gottheit sagte in Gegenwart des Buddha diese Strophe auf:
„Jemand, der vorgibt,
anders zu sein, als er ist,
ist wie ein Falschspieler,
der genießt, was durch Diebstahl gewonnen wurde.
Du sollst nur sagen, was du auch tun würdest;
du sollst nicht sagen, was du nicht tun würdest.
Die Klugen werden einen erkennen,
der redet, ohne zu tun.“
„Nicht nur durch Reden,
auch nicht allein durch Zuhören,
kannst du auf diesem schweren Pfad
fortschreiten,
auf dem die Bedächtigen, die Vertiefung üben,
von Māras Fesseln befreit werden.
Sicher handeln so die Bedächtigen nicht,
denn sie verstehen den Gang der Welt.
Die Bedächtigen verlöschen durch Verstehen,
sie sind über das Klammern an der Welt hinausgegangen.“
Darauf ließen sich diese Gottheiten auf die Erde nieder, beugten ihren Kopf zu den Füßen des Buddha und sagten:
„Wir haben einen Fehler gemacht, Herr. Es war töricht, dumm und untauglich von uns, uns zu erdreisten, den Buddha anzugreifen!
Bitte, Herr, nimm unseren Fehler als Fehler an, und wir wollen uns in Zukunft zügeln.“
Daraufhin lächelte der Buddha.
Da wurden diese Gottheiten noch kritteliger und flogen in die Luft auf.
Eine Gottheit sagte in Gegenwart des Buddha diese Strophe auf:
„Wenn du keine Vergebung gewährst,
wenn ein Fehler eingestanden wurde,
mit verstecktem Zorn und heftigem Hass,
steckst du in deiner Feindschaft fest.“
„Wenn kein Fehler gefunden wurde
und niemand fehlgegangen ist:
Wenn Feindschaften nicht beigelegt sind,
wie kann das tauglich sein?“
„Wer macht keine Fehler?
Wer geht nicht fehl?
Wer stürzt nicht in Verwirrung?
Wer ist bedächtig, stets achtsam?“
„Der Klargewordene, der Buddha,
der an allen Wesen Anteil Nehmende:
Er ist es, der keine Fehler macht,
er ist es, der nicht fehlgeht.
Er stürzt nicht in Verwirrung,
denn er ist bedächtig, stets achtsam.
Wenn du keine Vergebung gewährst,
wenn ein Fehler eingestanden wurde,
mit verstecktem Zorn und heftigem Hass,
steckst du in deiner Feindschaft fest.
Solche Feindschaft billige ich nicht,
daher vergebe ich euren Fehler.“
Übersetzungen [21]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
- Giovanni Zappa (2025)
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Laera et al.
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Krittelige Gottheiten
Kommentar [2]
English
Русский