読み込み中

翻訳【16】

「死後に」の経

或る時のことです。かつまた、尊者マハー・カッサパは、かつまた、尊者サーリプッタは、バーラーナシーに住んでいます。イシパタナの鹿園において。そこで、まさに、尊者サーリプッタは、夕刻時に、静坐から出起し、尊者マハー・カッサパのいるところに、そこへと近づいて行きました。近づいて行って、尊者マハー・カッサパを相手に共に挨拶しました。共に挨拶し記憶されるべき話を交わして、一方に坐りました。一方に坐った、まさに、尊者サーリプッタは、尊者マハー・カッサパに、こう言いました。「友よ、カッサパよ、いったい、まさに、どうなのでしょう、如来は、死後に有るのですか」と。「友よ、まさに、このことは、世尊によって説き明かされたことはありません。『如来は、死後に有る』」と。「友よ、また、どうなのでしょう、如来は、死後に有ることがないのですか」と。「友よ、まさに、このようにもまた、世尊によって説き明かされたことはありません。『如来は、死後に有ることがない』」と。「友よ、いったい、まさに、どうなのでしょう、如来は、死後に、かつまた、有り、かつまた、有ることがないのですか」と。「友よ、まさに、このことは、世尊によって説き明かされたことはありません。『如来は、死後に、かつまた、有り、かつまた、有ることがない』」と。「友よ、また、どうなのでしょう、如来は、死後に、まさしく、有ることもなく、有ることがないこともないのですか」と。「友よ、まさに、このようにもまた、世尊によって説き明かされたことはありません。『如来は、死後に、まさしく、有ることもなく、有ることがないこともない』」と。「友よ、では、何ゆえに、このことは、世尊によって説き明かされたことがないのですか」と。「友よ、なぜなら、このことは、義(利益)を伴ったものではなく、初等の梵行たるものではなく、厭離のためではなく、離貪のためではなく、止滅のためではなく、寂止のためではなく、証知のためではなく、正覚のためではなく、涅槃のためではなく、等しく転起するからです。それゆえに、それは、世尊によって説き明かされたことがないのです」と。

「友よ、そこで、そうしますと、何が、世尊によって説き明かされたのですか」と。「友よ、『これは、苦しみである』と、まさに、世尊によって説き明かされました。『これは、苦しみの集起である』と、世尊によって説き明かされました。『これは、苦しみの止滅である』と、世尊によって説き明かされました。『これは、苦しみの止滅に至る〔実践の〕道である』と、世尊によって説き明かされました」と。「友よ、では、何ゆえに、このことは、世尊によって説き明かされたのですか」と。「友よ、なぜなら、このことは、義(利益)を伴ったものであり、このことは、初等の梵行たるものであり、このことは、厭離のために、離貪のために、止滅のために、寂止のために、証知のために、正覚のために、涅槃のために、等しく転起するからです。それゆえに、それは、世尊によって説き明かされたのです」と。〔以上が〕第十二となる。

注釈【1】