অনুবাদসমূহ [১৫]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
উষ্ণবলাহক দানুপকার সূত্র চল্লিশটি
শ্রাবস্তী নিদান :
একপার্শ্বে উপবিষ্ট সেই ভিক্ষু ভগবানকে এরূপে জিজ্ঞেস করলেন, “ভন্তে, কী হেতুতে, কী কারণে ইহজগতে কেউ দেহাবসানে মরণের পর উষ্ণবলাহক দেবতাকুলে…. অভ্রবলাহক দেবতাকুলে…. বায়ু-বলাহক দেবতাকুলে…. বর্ষা-বলাহক দেবতাকুলে উৎপন্ন হয়?”
“হে ভিক্ষু, ইহজগতে কেউ কায়-বাক্-মন দ্বারা সুচরিত কর্ম সম্পাদন করে থাকে। সে এরূপ শ্রবণ করে যে, বর্ষা-বলাহক দেবতারা নাকি দীর্ঘায়ুসম্পন্ন, সুবর্ণের অধিকারী এবং সুখবহুল হয়ে অবস্থান করে। তাই তার এরূপ চিন্তা উদয় হয়, ‘অহো! আমি যদি দেহাবসানে মরণের পর বর্ষা-বলাহক দেবতাকুলে উৎপন্ন হতে পারতাম।’ এই কামনায় সে বর্ষা-বলাহক দেবত্ব লাভের অভিপ্রায়ে অন্ন দান করে…. প্রদীপ দান করে। তদ্ধেতু সে দেহাবসানে মরণের পর বর্ষা-বলাহক দেবতাকুলে উৎপন্ন হয়ে থাকে।
ভিক্ষু, এই হেতুতে, এই কারণে ইহজগতে কেউ দেহাবসানে মরণের পর বর্ষা-বলাহক দেবতাকুলে উৎপন্ন হয়।” বায়ান্নতম সূত্র।
অনুবাদসমূহ [১৫]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
উষ্ণবলাহক দানুপকার সূত্র চল্লিশটি
ব্যাখ্যা [০]