各種翻譯【20】
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
苦行經
我聽到這樣:
有一次,世尊住在優樓頻螺,尼連禪河邊牧羊人的榕樹下,初現正覺。
那時,當世尊獨自靜坐禪修時,心中生起了這樣的深思:
「我確實已從那苦行解脫,我確實已從那不伴隨利益的苦行解脫,好!我確實證得解脫的菩提,好!」
那時,魔波旬以心思量世尊心中的深思後,去見世尊。抵達後,以偈頌對世尊說:
「離開學生婆羅門清淨[自己]的苦行後,
不清淨的,你認為是清淨的,你已違背清淨道。」
那時,像這樣,世尊已知:「這位是魔波旬。」後,以偈頌對魔波旬說:
「了知任何苦行不伴隨不死的利益後,
那一切都是不伴隨利益的,如陸地的槳與舵。向菩提之路的修習:戒、定與慧,
我已達到最高的清淨,死神!你已被擊敗。」
那時,魔波旬:「世尊知道我,善逝知道我。」沮喪、悲傷,就在那裡消失了。
各種翻譯【20】
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
苦行經
註釋【2】
English
Русский