各種翻譯【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
বাংলা
- জ্ঞানেন্দ্রিয় ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
迦摩浮經第一
有一次,尊者迦摩浮住在麻七迦三達的野生芒果林中。
那時,屋主質多去見尊者迦摩浮。抵達後,向尊者迦摩浮問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,尊者迦摩浮對屋主質多這麼說:
「屋主!這被說:
『各部分無缺陷的與白色篷子,一輪輻的二輪戰車轉起,
看著彼來,無惱亂,流已被切斷,無繫縛。』
屋主!應該怎樣以這簡要所說,理解詳細的義理呢?」
「大德!這是世尊所說的嗎?」
「是的,屋主!」
「那樣的話,大德!請你等候片刻,期間我要思考其義。」
那時,屋主質多經片刻沈默後,對尊者迦摩浮這麼說:
「大德!『各部分無缺陷的』,這是對於諸戒的同義語。
大德!『白色篷子』,這是對於解脫的同義語。
大德!『一輪輻』,這是對於念的同義語。
大德!『轉起』,這是對於前進與返回念的同義語。
大德!『二輪戰車』,這是對於這父母生成、米粥積聚、無常削減、磨滅、破壞、分散法之四大身的同義語。
大德!貪是惱亂;瞋是惱亂;癡是惱亂。煩惱已盡的比丘那些已被捨斷,根已被切斷,就像無根的棕櫚樹,成為非有,為未來不生之物,因此,煩惱已盡的比丘被稱為『無惱亂』。
大德!『彼來』,這是對於阿羅漢的同義語。
大德!『流』,這是對於渴愛的同義語,煩惱已盡的比丘那些已被捨斷,根已被切斷,就像無根的棕櫚樹,成為非有,為未來不生之物,因此,煩惱已盡的比丘被稱為『流已被切斷』。
大德!貪是繫縛;瞋是繫縛;癡是繫縛。煩惱已盡的比丘那些已被捨斷,根已被切斷,就像無根的棕櫚樹,成為非有,為未來不生之物,因此,煩惱已盡的比丘被稱為『無繫縛』。
這樣,大德!這是世尊所說的:
『各部分無缺陷的與白色篷子,一輪輻的二輪戰車轉起,
看著彼來,無惱亂,流已被切斷,無繫縛。』
大德!我以這世尊簡要所說,這樣了知詳細的義理。」
「屋主!這是你的獲得,屋主!這是你的好獲得,你有在甚深佛語上涉入的慧眼。」
各種翻譯【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Dr. Hellmuth Hecker (1993)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Norsk
- Kåre A. Lie (2018)
বাংলা
- জ্ঞানেন্দ্রিয় ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
迦摩浮經第一
註釋【1】
English