各種翻譯【22】
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Claude Le Ninan, Chandhana Le Ninan (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2011)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Magyar
- Szabó Márta (2009)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
毘闍耶經
起源於舍衛城。
那時,毘闍耶比丘尼在午前時穿好衣服後,……(中略)坐在某棵樹下作中午的休息。
那時,魔波旬欲使毘闍耶比丘尼生出害怕、僵硬、身毛豎立;欲使她退出定而去見毘闍耶比丘尼。抵達後,以偈頌對毘闍耶比丘尼說:
「你是年輕美女子,而我是年輕少男,
來!高貴的!讓我們以五種樂器歡樂。」
那時,毘闍耶比丘尼這麼想:
「誰說偈頌?這是人或非人?」
那時,毘闍耶比丘尼這麼想:
「這是魔波旬,他欲使我生出害怕、僵硬、身毛豎立;欲使我退出定而說偈頌。」
那時,像這樣,毘闍耶比丘尼已知:「這是魔波旬。」後,以偈頌回應魔波旬:
「色、聲音、氣味、味道,所觸與悅意,
這些我就贈與你,魔!因為我無欲求。經由這腐爛之身,經由破壞的與易壞的,
我感到厭惡與羞愧,欲與渴愛已根絕。凡轉生於色中的眾生,與在無色狀態中的,
以及寂靜等至的,在一切處,黑暗已被破壞。」
那時,魔波旬:「毘闍耶比丘尼知道我。」沮喪、悲傷,就在那裡消失了。
各種翻譯【22】
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Claude Le Ninan, Chandhana Le Ninan (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2011)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Magyar
- Szabó Márta (2009)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
毘闍耶經
註釋【2】
English
Русский