Prevod [17]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Català
- Albert Biayna Gea
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2016)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenca
- Sutta Central
Nāgadatta
Budini govori tematski grupisani 9.7
1. Šuma
Nāgadatta
Jednom je poštovani Nāgadatta boravio u zemlji Kosala, u gustoj šumi.
U to vreme, poštovani Nāgadatta je odlazio u selo veoma rano, a vraćao se kad je dan već bio pri kraju.
Tada božanstvo koje je nastanjivalo tu gustu šumu, osetivši milosrđe prema poštovanom Nāgadatti, želeći mu dobro, u želji da u njemu probudi osećaj neodložnosti, približi mu se i obrati sledećim stihovima:
„Ulaziš tako rano u selo, Nāgadatta,
i vraćaš se kad je dan pri kraju,
previše si se zbližio sa domaćinima,
sa njima deliš i sreću i tugu.
Strahujem za Nagadatu, tako bestidnog,
za porodice tako vezanog.
Ne dopusti da padneš pod vlast
moćnog Kralja smrti, Tvorca kraja.”
Tada poštovanog Nāgadattu, podstaknutog rečima božanstva, preplavi osećaj neodložnosti vežbanja.
Prevod [17]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Català
- Albert Biayna Gea
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2016)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenca
- Sutta Central
Nāgadatta
Komentari [1]
English