Prevod [19]
English
- Bhikkhu Ānandajoti (2008)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1920)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- F. Tola, C. Dragonetti (2009)
Português
- Laera et al. (2015)
Русский
- o Dhamma.gift
- Алокананда бхиккху
- Леонид Шаповалов
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2024)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenca
- Sutta Central
Pilindavaććha
Nadahnuća 3.6
Pilindavaććha
Ovako sam čuo.
Jednom je Blaženi živeo kraj Rāđagahe, u Bambusovom gaju, na mestu gde se hrane veverice.
U isto vreme poštovani Pilindavaććha se drugim monasima obraćao vrlo grubim rečima.
Onda velika grupa monaha dođe do Blaženog, pokloni mu se i sede sa strane. Dok su tako sedeli, ovako mu rekoše:
„Poštovani gospodine, poštovani Pilindavaććha se drugim monasima obraća vrlo grubim rečima.”
Na to Blaženi reče jednom monahu:
„Monaše, idi i reci u moje ime monahu Pilindavaććhi da ga učitelj zove”.
„Da, poštovani gospodine”, odgovori monah. On otide do poštovanog Pilindavaććhe i reče mu:
„Prijatelju Pilindavaććha, učitelj te zove.”
„Dobro, prijatelju”, odgovori poštovani Pilindavaććha i otide da vidi Blaženog. Kad je stigao, pokloni se i sede sa strane. Dok je tako sedeo, Blaženi mu se obrati sledećim rečima:
„Je li istina, Vaććha, da se drugim monasima obraćaš vrlo grubim rečima?”
„Istina je, poštovani gospodine.”
Na to Blaženi, pošto je svojim umom obuhvatio prethodne živote poštovanog Pilindavaććhe, ovako reče monasima:
„Monasi, neka se niko od vas ne ljuti na monaha Vaććhu,
ne govori on tako sa monasima iz besa.
Monah Vaććha se pet stotina života u nizu preporađao u brahmanskoj porodici.
Tako da je takve grube reči prema drugima dugo vremena koristio.
Zato ovaj monah Vaććha i sada tako govori.”
Onda Blaženi, razumevši značenje svega toga, izgovori ove nadahnute stihove:
„U kome ne žive obmana i oholost,
ko je strasti oslobođen, nesebičan i bez očekivanja,
ko je bes odagnao, sebe potpuno oslobodio,
tek taj je brahman, asketa, takav jeste monah.”
Prevod [19]
English
- Bhikkhu Ānandajoti (2008)
- Bhikkhu Sujato
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1920)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- F. Tola, C. Dragonetti (2009)
Português
- Laera et al. (2015)
Русский
- o Dhamma.gift
- Алокананда бхиккху
- Леонид Шаповалов
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2024)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenca
- Sutta Central
Pilindavaććha
Komentari [0]