Translations [22]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
- Giovanni Zappa (2025)
Español
- Anton P. Baron (2010)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Laera et al.
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
Polski
- Mieczysław Gabryszewski
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Reference
- Sutta Central
Commentaries [2]
English
Русский
Комментарий: Высвобождение (нимоккха) — это путь, так как существа высвобождаются из подневольности загрязнений посредством пути. Избавление (памоккха) — это плод, так как в момент плода существа освобождены от подневольности загрязнений. Уединение (вивека) — это ниббана, так как достигая ниббаны, они отлучены от всех страданий. Или иначе: достигнув ниббаны, существа освобождены, избавлены, отлучены от всех страданий. Бодхи: Формулировка строфы указывает, скорее, на второй вариант.
SV:Комментарий объясняет, что ответ Будды можно понимать как подразумевающий оба элемента ниббаны: с остатком (саупадисеса-ниббана) и без остатка (анупадисеса-ниббана). Первый обозначен фразой об уничтожении наслаждения существованием (нанди-бхава). Второй обозначен фразой о прекращении чувств.