Translations [15]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Русский
- SV theravada.ru (2015)
Norsk
- Kåre A. Lie (2016)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Reference
- Sutta Central
Commentaries [2]
English
Deutsch
Das Gleiche wird von den Aggregaten (SN 22.30) und von den Sinnen (SN 35.21, 22) gesagt. Dieses Muster hat auch sein eigenes Saṁyutta (SN 26). | Der erste Teilsatz in diesem Muster hat immer vier Begriffe, von denen die beiden letzten (abhinibbatti und pātubhāva) Synonyme sind, die in der Standarddefinition der „Wiedergeburt“ zusammen vorkommen (SN 12.2:4.2). Der folgende Teilsatz hat dagegen nur drei Begriffe: Erscheinen (uppāda), Andauern (ṭhiti) und Manifestation (pātubhāva). Ich verstehe abhinibbatti und pātubhāva als verstärkende Synonyme, deren Zweck es ist, klarzustellen, dass der Satz tatsächlich eine neue Wiedergeburt meint. Die drei Begriffe entsprechen dann der Wiedergeburt, dem Andauern des Lebens und dem Sterben, um erneut wiedergeboren zu werden, „erneutes Hervorbringen und Manifestation“. (Sujato)