Traduções [15]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Русский
- SV theravada.ru (2015)
Norsk
- Kåre A. Lie (2016)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Reference
- Sutta Central
Comentários [2]
English
Deutsch
Said also of the aggregates (SN 22.30), and the senses (SN 35.21, 22), this template gets its own Saṁyutta (SN 26). | The first phrase in this template consistently has four terms, the final two of which (abhinibbatti and pātubhāva) are synonyms appearing together in the stock definition of “rebirth” (SN 12.2:4.2). The following phrase, however, only has three: arising (uppāda), continuing (ṭhiti), and manifestation (pātubhāva). I take abhinibbatti and pātubhāva as reinforcing synonyms, the purpose of which is to clarify that the phrase does, in fact, mean a new rebirth. The three phases then correspond to the rebirth, continuation of life, and passing away to be reborn anew, “the manifestation of regeneration”.