Traduccions [15]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2016)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Reference
- Sutta Central
Comentaris [1]
English
The Purāṇas list the nikkha (“ingot”) as the largest gold coin, but here a siṅgīnikkha must be much more than a hundred of the largest coins, and hence cannot be a coin at all. Siṅgīsuvaṇṇa means “mountain gold” (AN 3.70:38.3). Given that the next step is the entire earth, perhaps siṅgīnikkha means “golden mountain”. A “golden mountain” (pabbatassa suvaṇṇassa) appears in a similar context at SN 4.20:3.2.