Vertimai [20]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
- Giovanni Zappa (2025)
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Reference
- Sutta Central
Komentarai [1]
English
Khema is a common name meaning “safety, blessedness, sanctuary”.
I follow Bodhi in finishing the godling’s verses at this point.
“Jaws of death” (maccumukha) is also at Snp 4.2:5.3. Compare Kaṭha Upaniṣad 2.1.1, “he escapes from the jaws of death” (tanmṛtyumukhātpramucyate).
See Bodhi, Connected Discourses note 174 for readings in these verses. | The final line here and in the previous verse are identical in Pali (akkhacchinnova jhāyati) but require different senses. The commentary reads the first as akkhacchinno avajhāyati (“frets with broken axle”) and the second akkhacchinno iva jhāyati (“frets like one whose axle is broken”). The prefixed verb is not necessary for the sense (cp. Snp 4.7:5.2, Dhp 155:3), so instead I take the first line as akkhacchinno eva jhāyati (“frets as soon as their axle is broken”).