ಅನುವಾದಗಳು [35]
English
- Bhikkhu Bodhi (2009)
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhuni Upalavanna
- Suddhāso Bhikkhu (2016)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
한국어
- 케마짜라 빅쿠 한글 번 (2013)
Français
- Christian Maës
- Claude Le Ninan, Chandhana Le Ninan (2023)
- Môhan Wijayaratna (2010)
Deutsch
- Mettiko Bhikkhu (2001)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- De Lorenzo, Pier Antonio Morniroli, Enrico Federici (2007)
- Giovanni Zappa (2025)
Español
- Anton P. Baron
Português
- Michael Beisert (2008)
Русский
- SV theravada.ru (2023)
- баян купи-ка
Nederlands
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie (2013)
Magyar
- Fenyvesi Róbert (2009)
Svenska
- Kerstin Jönhagen
Srpski
- Branislav Kovačević (2014)
Slovenščina
- Bojan Božič (2023)
Lietuvių Kalba
- Sayalay Piyadassi (2022)
עִבְרִית
- Shai Schwartz (2004)
हिंदी
- Rahul Sankrityayan
ಕನ್ನಡ
- Mossme
বাংলা
- বিনয়েন্দ্রনাথ চৌধুরী
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
ಉಲ್ಲೇಖ
- Sutta Central
ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು [3]
English
Việt Ngữ
This discourse has more parallels than any other Majjhima sutta: six in Chinese, two in Tibetan, two in Sanskrit, and fragments in Khotanese, Sogdian, and Tocharian. Its popularity is due to the detailed yet straightforward way it connects deeds with results, a subject of perennial fascination.
This phrase is also explained at AN 10.216. In AN 5.57 it is one of five sayings that should be frequently recollected by “a woman or a man, a layperson or a renunciate”.
The phrase “some woman or man” is used only here and in a few suttas that also deal with kamma (AN 3.70, AN 8.42, AN 8.43, AN 8.45). The mention of “woman or man” undercuts assumptions that women lack agency, or that their rebirth is lesser.
Rebirth in the human realm is always due to good deeds in the past, but while in this realm, bad kamma can take effect. Of course, not all afflictions are caused by past kamma, a doctrine of the Jains that the Buddha rejected.
A reason for one of the Buddha’s marks (DN 30:2.7.2).
A person with a “mind like an open sore” (AN 3.25:1.6).
The text switches from vaṇṇavanta (“beautiful”, MN 135:3.4) to pāsādika (“lovely”).
Also at AN 4.197:6.5.
Also in AN 4.197 and AN 10.177.
The first three of these, phrased a little differently, are found at Pvr 7:51.1.
This is the duty of a wheel-turning monarch (DN 26:5.6), as well as being a reason for one of the Buddha’s marks (DN 30:1.25.3).
He went for refuge first in MN 99:28.4 and subsequently in DN 10:2.37.9.